vendredi 26 février 2010

Sorbet chèvre et romarin

Sorbet chèvre et romarin

Versione italiana più giù

Non ce n'est pas une phase "romarinesque" mais il s'agit simplement du sorbet que j'ai servi avec la tarte fine. Glace-gâteau un couple qui s'entend toujours très bien. En bonne italienne j'apprécie les gelati toute l'année si versatils, crémeux, gourmands et légers....

Je souhaitais associer à ce gâteau une glace délicate mais originale. J'ai essayé d'imaginer un sorbet au goût de chèvre frais (plutôt de lait de chèvre) mais équilibré pas trop fromage mais pas trop yaourt non plus, en tentant de trouver les bonnes proportions. Et voilà un sorbet doux avec un arrière goût subtil de lait de chèvre et aux parfums du sud avec le romarin et le citron qui apporte un belle fraîcheur. Je n'ai pas voulu ajouter du miel (très bon avec d'ailleurs) car il aurait un peu couvert la saveur du chèvre que je voulais par contre exalter près de la tarte aux pommes. Mais vous pouvez bien entendu en mettre, le résultat sera plus doux un peu moins dans le domaine du fromage. Pour un goût plus prononcé vous pouvez remplacer le lait par du lait de chèvre ou au contraire adoucir le tout avec du yaourt de vache.
Désormais dans mes glaces j'utilise des trucs de pro comme le glucose (un excellent produit en pâtisserie que je vous conseille vivement) et la poudre de lait qui donne un côté crémeux mais jamais gras. Le résultat est à la hauteur, vous obtenez un beau sorbet uniforme, stable.
Un petit cuillère fraîche en plein hiver :-)

Sorbet au chèvre frais et romarin (pour 8 personnes)

- 240 g de lait
- 350 g de yaourt de chèvre
- 100 g de chèvre frais (du fromager c'est mieux)
- 100 g de fromage blanc
- 30 g de sirop de glucose (ou 20 g de miel mais le goût sera différent)
- 35 g de poudre lait (dans l'ideal 0% )
- 150 g de sucre
- romarin frais (3 branches)
- le zeste d'un citron jaune non traité

1. Porter à ébullition le lait, éteindre et laisser infuser 2 branches de romarin pendant 10 minutes puis les retirer. Mélanger le sucre à la poudre de lait. Porter à nouveau à ébullition le lait, ajouter le glucose (avec une cuillère mouillée pour éviter qu'il n'attache) puis le mélange sucre-lait en poudre. Tourner jusqu'à ce que les ingrédients soient bien fondus dans le lait. Eteindre.
2.Mélanger le yaourt, le chèvre frais et le fromage blanc puis verser dans le lait aromatisé. Bien mélanger puis ajouter le zeste de citron et 15-20 épis de romarin ciselés très finement. Verser dans un récipient hermétique et laisser reposer au frigo plusieurs heures. Passer en sorbetière puis mettre au congélateur 2-3 heures avant de servir.

IMPRIMER LA RECETTE

Versione italiana

Da brava italiana, amo i gelati tutto l'anno, versatili, deliziosi, leggeri...che si adattano a quasi tutti gli ingredienti. Non vi preoccupate ultimamente non sono stata presa da un attacco di "rosmarinite" ma semplicemente vi propongo il sorbetto che ho servito con la tarte fine. Volevo un gelato delicato ma originale e mi ero fissata sul caprino. Il problema è che molte ricette o sono a base di uova o addirittura mettono proprio il chèvre stagionato. Non volevo che fosse troppo lattoso nè troppo formaggioso. Per le porporzioni sono andata ad intuito e per fortuna ha funzionato (anche perché avevo ospiti la sera stessa, alla peggio avrei fatto la vaga senza servire il gelato ;-)
Ho usato dello yogurt di capra (qui si trova facilmente ma penso che anche in Italia magari nei negozi bio), del caprino fresco (del fromager) e poi del latte vaccino. Per profumare il tutto di campi del sud ho aggiunto della scorza di limone e del rosmarino. Rimane cosi' un sorbetto lattoso e profumato con un leggero retrogusto di latte di capra che lo originalizza (e si sposa benissimo con la frutta). Si potrebbe anche aggiungere del miele ma in questo caso non volevo coprire il lato "caprino". Naturalmente potete renderlo ancora più deciso sostituendo il latte con del latte di capra oppure più 'neutro' utilizzando dello yogurt vaccino.
Oramai uso nei gelati prodotti "professionnali" (niente di che eh e costano pochissimo) che vi consiglio: il glucosio, indispensabile, e il latte in polvere che dà cremosità senza grasso. Il risultato è veramente all'altezza.
Un cucchiaino fresco in pieno inverno :-)

Sorbetto caprino e rosmarino (per 8 persone)

- 240 g di latte
- 350 g di yogurt di capra
- 100 g di caprino freschissimo
- 100 g di yogurt al naturale (vaccino)
- 30 g di sciroppo di glucosio (o 20 g di miele ma il sapore sarà diverso)
- 35 g di latte in polvere (idealmente 0% )
- 150 g di zucchero
- rosmarino fresco (3 rami)
- la scorza di un limone non trattato

1. Portare a bollore il latte, spegnere e lasciar in infusione due rami di rosmarino per una decina di minuti poi toglierli. Mescolare lo zucchero al latte in polvere. Portare nuovamente a bollore il latte, aggiungere il glucosio (con un cucchaioi bagnato per evitare che attacchi) poi aggiungere il miscuglio zucchero-latte in polvere. Mescolare affinché tutti gli ingredienti si fondano nel latte. Spegnere.
2. Mescolare lo yogurt di capra, il caprino e lo yogurt vaccino poi versare tutto nel latte aromatizzato. Aggiungere infine la scorza di limone e 15-20 aghi di rosmarino tagliati a pezzetti piccolissimi. Versare in un recipiente, coprirlo e lasciar in infusione in frigo per diverse ore. Passare nella gelatiera poi rimettere il sorbetto 2-3 ore in freezer prima di servire.

STAMPARE LA RICETTA

jeudi 25 février 2010

Tarte fine aux pommes vertes et au romarin

Tarte fine aux pommes et romarin

Versione italiana più giù

La tarte fine aux pommes: profondément classique et française. Symbole de goût simple mais avec une grande finesse.
Je me suis replongée dans la pâte feuilletée (cette fois-ci classique), plus peur ;-) mais surtout je l'apprécie beaucoup plus qu'avant (ah le fait maison). En effet dans ce gâteau elle a vraiment sa raison dêtre, entre le croustillant, le moelleux et souple, qui acceuille les fruits.

Pour donner un peu de peps à la tarte, j'ai tout d'abord utilisé des pomme granny (que j'adore) pour leur côté acidulé et juteux puis j'ai ajouté de la crème d'amande (juste un voile de gourmandise) et enfin du romarin. L'association pomme-romarin n'est pas nouvelle, je crois que je l'ai vue la toute première fois il y a plus de dix ans sur la carte d'un restaurant italien près de Rome. Mais je n'avais jamais tenté...heureusement que je l'ai fait: quel équilibre et quel parfum!
Donc voilà finalement cette tarte reste peu sucrée, un peu virile, séduisante. Vous pouvez bien entendu ne pas ajouter de romarin ou le remplacer par du thym ou du thym citron par exemple.

Concernant la pâte feuilletée, cette grande inconnue qui finalment est faisable, vous pouvez aller voir ce billet les conseils de base. Elle peut se préparer à l'avance et chaque étape est vraiment très rapide. L'essentiel est de respecter les pesées, le sens du pli et les repos. Si comme moi vous n'avez pas de plan en marbre, je vous conseille juste d'étaler assez rapidement la pâte pour éviter qu'éventuellement le beurre ramollisse, surtout si la pièce est chaude.
Bien sûr une bonne pâte feuilletée pur beurre fera l'affaire (pas la même chose) mais quelle satisfaction de tout faire soi-même!

Tarte fine aux pommes granny et romarin (pour 6-8 personnes)

Pâte feuilletée (il en restera la moitié environ)
- 250 g de farine
- 12 g de sel
- 250-280 ml d'eau
- 200-250 g de beurre
Crème d'amandes au romarin:
- 50 g de beurre mou
- 40 g de sucre glace
- 60 g de poudre d'amande
- 1 oeuf (50 g)
- 1 pincée de fleur de sel
- 1 càc d'épis de romarin frais ciselés
- 3 grosses pommes Granny
- citron, sucre, sucre glace, romarin

1. La veille (ou même plusieurs jours à l'avance) préparer la pâte feuilletée. Préparer la détrempe (pate qui enveloppera le beurre): faire une fontaine avec la farine tamisée. Mettre au centre l'eau (au début 250 ml) et le sel puis incorporer peu à peu la farine jusqu'à former une boule. Si l'ensemble est trop sec (cela dépend de la qualité de la farine) ajouter un peu d'eau. Il faut obtenir une boule lisse et souple. Inciser en forme de croix et couvir de papier film. Peser la détrempe puis préparer la moitié du poids en beurre. Mettre la détrempe au frais.
Sur un plan de travail, rammollir avec un rouleau le beurre, couvert de papier sulfurisé, en lui donnant la forme d'un carré de 3-4 cm d'épaisseur. Couvrir de papier film et mettre au frigo au moins 20 minutes (même toute une nuit).
2. Reprendre la détrempre. Fariner légèrement le plan de travail. A l'aide d'un rouleau l'étaler en forme de croix, en partant du centre et en allongeant chaque côté. On obtient ainsi 4 languettes avec un monticule au centre. Poser au centre le beurre puis l'envelopper dans la détrempe en refermant les languettes les unes sur les autres. Fariner légèrement.
3. Faire les premiers 2 tours. Fainer légèrement le plan de travail. Aplatir et égaliser la pâte avec le rouleau. L'étendre régulièrement jusqu'à 1 cm d'épaisseur, en obtenant ainsi un rectangle trois fois plus long que large. Plier en trois. Tourner d'un quart de tour (à droite ou à gauche pourvu que le pli soit de côté et que ce sens soit toujours respecté). Etendre à nouveau de la même manière. On obtient ainsi deux tours. Ecraser légèrement avec le rouleau de manière à bien fermer le pâton. Faire un signe (2 tours) en enfonçant deux doigts dans la pâte. Couvrir de papier film et mettre au frais au moins une demi-heure.
Ensuite recommencer l'opération et faire reposer à nouveau. On obtient ainsi 4 tours. Mettre au frais (à ce stade on peut aussi surgeler la pâte). Les deux derniers tours seront faits juste avant utilisation.
4. Une fois que la pâte a 6 tours, l'étaler finement en forme de cercle (quelques mm d'épaisseur). Puis lui donner une forme régulière avec un cercele à entremet. Toujours faire attention à couper nettement pour permettre à la pâte de lever régulièrement. Piquer la pâte et la mettre au congélateur 10-15 minutes.
5. Préchauffer le four à 180°C.
Pendant ce temps, préparer la crème d'amande. Fouetter le beurre mou et le sucre, ajouter le sel, la poudre d'amande puis l'oeuf en l'incorporant de manière homogène. Ajouter le romarin.
Eplucher les pommes, enlever les pépins et les couper en très fines tranches (2 mm), ajouter un peu de jus de citron pour éviter qu'elles ne s'oxydent.
6. Reprendre le rond de pâte. Etaler la crème d'amande (avec une poche à douille c'est mieux) en laissant 1-2 cm de marge au bord. Garnir avec les tranches de pommes, bien serrées et en les faisant se chevaucher. Parsemer d'un peu de sucre. Cuire au four pendant 20-25 min (voir plus). La tarte doit légèrement gonfler (grâce aussi à la crème d'amandes) et les pommes dorer. Laissier tiédir puis saupoudrer de sucre glace mélangé à quelques épis de romarin. Servir tiède ou froid.

IMPRIMER LA RECETTE

Tarte fine aux pommes et romarin

Versione italiana

La tarte fine alle mele è un grandissimo classico francese, semplice nei sapori ma molto raffinato, intramontabile. Composta da pasta sfoglia e mele e, a volte, come qui, da uno strato sottile di crema di mandorle che dà sapore e assorbe il succo della frutta.
Mi sono ributtata nella pasta sfoglia fatta in casa e devo dire che l'apprezzo più di prima (che mi stia francesizzando-imburrando? ;-). In questo dolce ha veramente un suo perché. Tra il croccante, il soffice, il fragrante, la pasta accoglie gentilmente la frutta. Penso non sia sostituibile (a parità di risultato). Inoltre se la sfoglia è fatta bene il burro non si sente e non è più abbondante di una normale pasta brisée o sucrée :-)

Ho voluto dare a questo dolce un tocchino acidulo con le mele verdi (che adoro) e profumato-virile con il rosmarino. Che le mele si sposino bene con il rosmarino non è una novità, la prima volta devo aver visto quest'abbinamento circa dieci anni fa' in un ristorante vicino Roma. Pero' non avevo ancora provato. E menomale che l'ho fatto: che profumo equilibrato! Vabbene io sono un po' fissata con le erbe e i fiori, ma vi assicuro che è sorprendentemente familiare. Fra parentesi mio marito afferma che il rosmarino è fatto per andare con le patate o l'abbacchio e non con i dolci ;-)
Questa base è naturalmente declinabile con altre erbe (tipo il timo), altra frutta, crema di nocciole...

Per quanto riguarda la pasta sfoglia questa grande sconosciuta che poi alla fine è fattibilissima, potete andare a vedere i consigli qui. Comunque l'importante è pesare bene gli ingredienti, rispettare il senso dei giri e i riposi. Per il resto è abbastanza meccanico. Se come me, non avete un ripiano di marmo (già è tanto se nella mia mini cucina c'è un piano di lavoro) vi consiglio solo di stendere la pasta rapidamente per evitare che eventualmente il burro si ammorbidisca, soprattuuto se la stanza è calda.
Certo poi potete anche usare una pasta già pronta (naturalmente non c'è paragone e che piacere poter fare tutto da sè !)

Tarte fine alle mele verdi e rosmarino (per 6-8 persone)

Pasta sfoglia (ne servirà circa la metà)
- 250 g di farina
- 12 g di sale
- 250-280 ml d'acqua
- 200-250 g di burro
Crema di mandorle al rosmarino:
- 50 g di burro morbido
- 40 g di zucchero a velo
- 60 g di farina di mandorle
- 1 uovo (50 g)
- 1 pizzico di sale (meglio se fior di sale)
- 1 cucchiaino da cafè di "aghi" di rosmarino fresco a pezzettini
- 3 grosse mele verdi
- limone, zucchero, zucchero a velo, rosmarino fresco

1. La vigilia (o anche diversi giorni prima) preparare la pasta sfoglia. Preparare il primo impasto (che racchiuderà il burro): fare une fontana con la farina setacciata. Versare al centro l'acqua (all'inizio 250 ml) e il sale poi incorporare mano mano la farina fino ad ottenere un impasto omogeneo, liscio ed elastico. Se dovesse risultare troppo secco aggiungere ancora un po' d'acqua. Formare una palla e pesarla. Preparare la metà del peso di burro. Coprire la palla con la pellicola e mettere in frigo.
Sul piano di lavoro ammorbidire il burro (coperto da carta forno), con il mattarello. Formare un rettangolo (o quadrato) di 3-4 cm di spessore. Coprire di pellicola e far riposare in frigo almeno 20 minuti.
2. Riprendere il primo impasto. Infarinare leggermente il piano di lavoro. Stendere la pasta a forma di croce (partendo dal centro formare delle lingue con ogni lato). Poggiare al centro il burro e richiudervi sopra ogni lato, in modo che sia sigillato.
3. Fare i due primi giri. Stendere il rettangolo nel senso del lungo a 1-2 cm di spessore in modo da ottenere un rettangolo 3 volte più lungo. Piegare in tre partendo dal basso. Infarinare e schiacciare un po' con il mattarello. Ripetere l'operazione. Si ottengono cosi' due giri. Fare un segno con due dita sul panetto, coprirlo di pellicola e far riposare almeno mezz'ora. Riprendre l'impasto e ripetere l'operazione. Si ottengono cosi' 4 giri. Far riposare in frigo almeno mezz'ora (a questo punto si puo' anche surgelare la pasta). I due ultimi giri verranno fatti unicamente prima dell'utilizzo.
4. Una volta ottenuti i 6 giri. Stendere la pasta molto finemente (qualche mm ;-) e dargli una forma tonda. Perché sia ancora più regolare tagliarla con un cerchio da pasticceria (avendo cura di farlo in modo netto per permettere alle sfoglie di alzarsi con regolarità).
Buccherellare con una forchetta e mettere in freezer 10-15 minuti.
5. Scaldare il forno a 180°C.
Nel frattempo preparare la crema di mandorle. Con la frusta incorporare lo zucchero al burro morbido. Poi aggiungere il sale, la farina di mandorle ed infine l'uovo. Aggiungere il rosmarino e mescolare per ottenere une crema omogena e fluida.
Sbucciare le mele e tagliarle a fettine sottilissime. Eventualmente spuzzare con un po' di limone per evitare che si ossidino.
6. Riprendere la pasta, versavi la crema di mandorle (meglio con un sac à poche) avendo cura di lasciare un paio di centimetri vuoti sul bordo. Poggiare le fettine di mele accavallandole. Cospargere con un po' di zucchero e infornare per 20-25 minuti. La crostata deve alzarsi un po' (anche grazie alla crema di mandorle) e le mele devono dorare. Far intiepidire poi cospargere di zucchero a velo mescolato con un po' di rosmarino. Servire tiepido o freddo.

STAMPARE LA RICETTA

mardi 23 février 2010

Granola à l'huile d'olive

Granola à l'huile d'olive

Versione italiana più giù

Je m'y mets aussi au granola (comme Clea ou Débo par exemple ;-). Le granola, souvent apparenté au müesli, est un mélange de céréales, fruits secs et sucre généralement grillés au four, très consommé par les Américains. Très en vogue (déjà dans les années 60' lors du mouvement hippie) grâce au retour à la nourriture saine, il est surtout délicieux fait maison, pratique, energétique et déclinable à l'infini. Un vide placcard aussi d'ailleurs. En gros vous mélangez les céréales et les fruits que vous aimez et vous les faites griller au four. C'est aussi simple que ça, ça se garde longtemps et plus besoin de courir à la dernière minute dans les magasins pour résoudre le problème petit déjeuner ou goûter.
Je lui ai donné une toute petite touche méditerrannéenne (quoi qu'il y ait aussi des canneberges et du sucre muscovado) avec l'huile d'olive, les abricots et les pistaches. L'huile d'olive, avec le sucre, enrobe en partie les céreales et leur donne plus de goût. Quant à l'ensemble, j'ai beaucoup aimé, à part le croustillant des noix et des pistaches, le côté légèrement acidulé des fruits qui s'équibre bien avec le reste. Vous pouvez aussi remplacer le sucre par du miel et ajouter des graines de lin ou de tournesol par exemple. Presque aucune limite à votre imagination...

Granola à l'huile d'olive, abricots, canneberges, pistaches et noix (pour un bocal de 500 g environ)

- 100 g de flocons d'avoine nature
- 100 g de flocons d'orge nature (magasins bio)
- 50 g de flocons de riz nature (magasins bio)
- 50 g d'abricots secs (ou moelleux, encore mieux)
- 50 g de canneberges séchées (magasins bio)
- 50 g de cerneaux de noix
- 50 g de pistaches non salées
- 30 g de sucre muscovado (ou de canne)
- 30 g d'huile d'olive

Préchauffer le four à 170°C. Couper les fruits secs en petits dés et les noix en morceaux. Dans un grand saladier, mélanger les céréales puis les noix et les pistaches. Mélanger l'huile d'olive au sucre muscovado et l'ajouter au mélange précédent.
Verser le tout sur une plaque couverte de papier cuisson et laisser cuire pendant 15-20 min le temps que les céreales, les noix et les pistaches dorent et croustillent. Remuer 2-3 fois pendant la cuisson avec une spatule.
Dès que le mélange est grillé, ajouter les fruits secs.
Laisser refroidir puis mettre dans un bocal hermétique (il se conserve pendant 2 semaines).

IMPRIMER LA RECETTE

Versione italiana

Il piacere del sano, del fatto in casa e soprattutto della libertà dei sapori. Ho ceduto anch'io al richiamo del granola, un miscuglio di cereali e frutta secca tostati, molto consumato dagli americani sin dal 19°secolo. Tornato in voga negli anni sessanta (con il movimento hippie) ma anche adesso, esaltazione del cibo "naturale". Praticissimo, energetico, buonissimo, permette anche d'evitare di correre all'ultimo minuto nei negozi per risolvere il problema colazione e merenda (e svuotare la dispensa). Tanto lo so' che da voi imperversa il cappuccino e cornetto (che mi mancano tanto). Per inciso qui non c'è il concetto di bar come da noi o ci sono le panetterie o si va' nelle brasseries, seduti a leggere il giornale o un buon libro guardando per ore i passati dalla finestra, oppure, c'è anche la versione più squallida dove si va a bere (alcool naturalmente). Chiusa la parentesi.
Ho dato un piccolissimo tocco mediterraneo (tranne i cranberries essicati ;-) con l'aggiunta dell'olio d'oliva, le albicocche e i pistacchi. Il risultato è un bel croccantino leggermente acidulo-fruttato. Poi ci sarebbe anche lo zucchero muscovado che potete sostituire con zucchero di canna o anche miele liquido (in questo caso vi consiglio di scaldare leggermente l'olio e sciogliervi il miele). Inoltre potete variare i cereali, aggiungere dei semi come i semi di lino, sesamo ad esempio. Insomma quasi nessun limite alla vostra fantasia!

Granola all'olio d'oliva, albicocche, cranberries, pistacchi et noci (per un boccale di 500 g circa)

- 100 g di fiocchi d'avena la naturale
- 100 g di fiocchi d'orzo al naturale
- 50 g di fiocchi di riso al naturale
- 50 g d'albicocche secche
- 50 g di cranberries essiccati
- 50 g di gherigli di noci
- 50 g di pistacchi sgusciati e non salati
- 30 g di zucchero muscovado (o di canna)
- 30 g d'olio d'oliva

Scaldare il forno a 170°C. Tagliare la frutta secca a dadini e le noci a pezzi. In un grande recipiente, mescolare i vari cereali e aggiungere le noci e i pistacchi. Emulsionare l'olio con lo zucchero e versarlo sul miscuglio precedente.
Versare su una placca coperta da carta da forno e lasciar tostare per 15-20 minuti ( i cereali dovranno essere dorati). Mescolare con una spatola 2-3 volte durante la cottura.
Togliere dal forno e aggiungere la frutta secca.
Far raffreddare poi conservare in un boccale a chiusura ermetica (anche per 2 settimane)

STAMPARE LA RICETTA

lundi 22 février 2010

Mais où se sont cachées les huîtres Marennes-Olérons?

Huîtres en gelée d'agrumes

Versione italiana più giù

Les huîtres., un produit frais, vivant, unique, raffiné...on n'aime ou on n'aime pas, pas de demi-mesure! Comme beaucoup d'enfants (et adolescents) je les ai écartées pendant très longtemps, elles m'impressionnaient par leur texture et leur saveur forte. Alors que mon père, très fin gourmet, se régalait d'huîtres toutes fraîches arrivées le jour même en Italie grâce à un ami, pilote d'avion et originaire de Bretagne. Pendant ces dîners, je préférais jouer à cache-cache, c'est sûr.
Et je les ai redécouvertes à vingt ans dans un restaurant parisien et j'ai adoré, toute la finesse, la fraîcheur et le parfum de la mer en une douce bouchée.
Il faut dire qu'en Italie, elles sont moins répandues qu'ici et l'idée de les manger crues ne plait pas à tout le monde. Du coup, j'en profite ici!

Cette recette, essentielle et simplicissime, est vaguement ispirée d'une superbe soirée organisée par l'adorable Chef Damien (qui a fait une belle présentation, Escoffier à l'appui ;-), l'équipe de 750g, Philippe Bastien, à l'espace Mobalpa (lieu magnifique où naissent de fortes envie de cuisines). Les ostéiculteurs des célèbres huîtres Marennes-Olérons sont venus nous les faire déguster, nous expliquer leur origine. Enfin le sommelier nous a suggéré des accords.
J'ai revu (ou rencontré) avec immense plaisir plein de bloggeurs dont Pascale, Dorian, Philo, Clémence, Gwen, Annika, Myrtille, Stefanie, Hervé, Linou, Birgit, et j'en oublie bien d'autres...
Nous nous sommes régalés en goûtant différents types d'huîtres, différentes associations (avec la mandarine, la betterave, des poivres, bouillon au Pineau, avec le lait de coco, cardamome...merci l'équipe Alain Cirelli) et des accord mets- vins. Bien entendu avec le champagne (Veuve Cliquot) mais aussi le wisky (Lagavulin). Pour découvrir que ce dernier ne domine pas, mais laisse la place au bon goût iodé, étonnant non?
C'est avec une grande gentillesse, compétence et disponibilité que les ostéiculteurs nous ont présenté, expliqué, l'origine et les secrets passionants de ces huîtres, les seules à être "affinées" en claire, ce qui leur donne une finesse incroyable. Pour plus de détails je vous invite à aller voir ici. Ainsi, nous nous sommes plongés dans cet univers iodé en rêvant du parfum et du vent de la mer. Et je suis repartie avec l'envie d'aller voir sur place.

Pour revenir à la recette, en général je préfère les huîtres à l'état le plus naturel possibile et souvent les agrumes arrivent à bien exalter sa fraîcheur. Je les ai ensuite cachées dans un jus d'agrumes, très très légèrement gélifié (presque crémeux) auquel j'ai ajouté l'eau des huîtres. Et là toute la saveur parfumée, iodée, mais plus douce éclate en bouche, un vrai délice. Et les huîtres sont bien dissimulées non? ;-) En plus, le tout se prépare en 5 minutes, à condition d'avoir quelqu'un qui vous ouvre gentillement ces coquillages ;-)

Huîtres en gelée d'agrumes (pour 2 personnes)

- 6 huîtres (de préférence Marennes-Olérons fine de claire ou pousse de claire, n°3)
- 2 citrons jaunes
- 6 clémentines
- 3 citrons verts
- 2 feuilles de gélatine (3-4 g maximum)

Tremper les feuilles de gélatine dans de l'eau froide pendant une dizaine de minutes.
Ouvrir les huîtres en prenant soin de garder leur eau. Les poser sur un plateau recouvert de glace ou de papier absorbant chiffoné.
Presser les agrumes afin d'obtenir 300 ml environ de jus (même moins). Le verser dans une casserole, porter légèrement à ébullition puis incorporer les feuilles de gélatine, égouttées et pressées. Eteindre et mélanger jusqu'à ce que la gélatine soit dissoute. Ajouter le jus des huîtres
Verser un tiers de jus dans 6 petites verrines, déposer une huître et recouvrir du jus restant. Laisser prendre au frigo au moins 2-3 heures. Déguster frais. (Elles se gardent au frais jusqu'au lendemain)

IMPRIMER LA RECETTE

Versione italiana

Vabbene qui vi devono piacere le ostriche, senno' vi tocca tornare (indietro e mangiare un macaron ;-).
Per lungo tempo non le ho amate, troppo forti, strane.... Ricordo ancora alcune serate da amici dei miei che le facevano arrivare fresche la mattina stessa dalla Bretagna. Mia madre che neanche le guardava e mio padre, grande buongustaio, che si faceva una gioiosa scorpacciata. Inutile dire che in quelle occasioni preferivo giocare a nascondino con gli altri bambini ;-)
E poi da adulta le ho adorate, è un prodotto unico, fresco, vivo con il sapore puro del mare.

Questa ricetta trae una vaga ispirazione da una bella serata dove sono stata invitata (da un sito francese) volta a farci scoprire le famose ostriche Marennes-Olerons (IGP), che hanno la particolarità di essere "stagionate" in dei bacini di acqua di mare, lungo le coste. Questo procedimento permette di renderle più raffinate al palato (con meno sbalzi iodati, confermo) ma anche di autopurificarsi. Il bello dell'ostrica è che è estremamente naturale, l'uomo non puo' intervenire né sull'alimentazione ma neanche sull'igiene. Apparentemente fanno tutto da sole :-)

Per tornare alla ricetta, freschissima e semplicissima, ho nascosto l'ostrica (cruda) in un leggerissimo gelo d'agrumi (è quasi cremoso) con l'aggiunta della preziosa acqua delle ostriche. La frutta la rende più gentile, dà più sfumature anche se poi è il sapore del mare che si fà sentire allegramente. Inotre richiede 5 minuti di tempo a condizione d'aver un gentiluomo che ci apre le ostriche ;-)

Ostriche in gelo agrumato (per 2 persone)

- 6 ostriche (taglia n°3)
- 2 limoni
- 6 clementine (o mandarini)
- 3 lime
- 2 fogli di gelatina (3-4 g massimo)

Ammollare la gelatina in acqua fredda per una decina di minuti.
Aprire le ostriche avendo cura di conservare la loro acqua. Poggiare su un vassoio ricoperto di ghiaccio a carta assorbente stropicciata.
Spremere gli agrumi in modo da ottenere 300 ml (anche meno) di succo. Versarlo in un pentolino, portalo leggermente ad ebollizione poi incorporare i fogli di gelatina strizzati. Mescolare in modo che la gelatina si sciolga. Spegnere, aggiungere l'acqua delle ostriche.
Versare un terzo del succo in 6 bicchierini, poggiarvi un ostrica in ognuno di loro poi ricoprire le ostriche con il succo restante. Far rapprendere in frigo almeno 2-3 ore. Servire freddo (si conserva fino all'indomani).

STAMPARE LA RICETTA

vendredi 19 février 2010

Macaron Medélice (Pierre Hermé)

'Macarons

Versione italiana più giù

Je reviens vers mes amours récents et parisiens: les macarons et Pierre Hermé. Cela faisait longtemps que j'avais envie d'associer les noisettes (ou chocolat gianduia) au citron, mariage vu maintes fois chez plusieurs pâtissiers. Et puis j'ai goûté à ces macarons "Medélice" lors de la journée du macaron et suis complètement tombée sous le charme de cette crème au citron sans pareil, ce coeur chocolat-noisettes croustillant... Sans parler du fait que les noisettes sont les fameuses noisettes du Piémont et que Pierre Hermé conseille même l'utilisation du Nutella (si on n'a pas de pâte de noisettes bien sûr) ;-D
Comme souvent, les garnitures de Pierre Hermé sont un équilibre subtil, recherché et réussi. Le macaron n'est plus un simple biscuit mais presque un gâteau, un dessert qui se suffit à lui-même.

Pour les coques j'ai utilisé une recette classique à base de meringue française plus rapide et plus facile que celle à base de meringue italienne. J'ai en plus remplacé les amandes par les noisettes, pour accentuer le contraste frais du citron et plus chaleureux des noisettes. Les macarons étaient réussis du premier coup même si n'ai pas pris toutes les précautions (j'étais pressée, erreur!) puisque je n'ai pas tamisé les noisettes (d'ailleurs ils ne sont pas esthétiquement parfaits ;-).
Concernant les macarons en général, quelques règles sont à suivre: l'utilisation de blancs vieux, travailler à température ambiante sans humidité, bien tamiser, macaronner, avoir un bon four... Mais ce n'est pas impossible, il faut juste un peu de patience.
Par ailleurs je peux vous conseiller deux excellents livres: Macaron de Pierre Hermé (bien sûr) et Solution Macarons de Mercotte.

Enfin si les macarons vous font peur (ou ne vous plaisent pas), vous pouvez tout séparer, en préparant les carrés croustillants qui se dévorent comme des petits chocolats ou la crème au citron, délicieuse!

Avec cette recette je participe au jeu gourmand d'Hervé de "les ateliers d'hys" sur les macarons

Macaron noisette à la crème de citron et coeur praliné noisette feuilleté (pour une trentaine de macarons)

Pour les coques de macarons:
- 100 g de blancs d'oeufs (vieux, séparés des jaunes quelques jours avant)
- 25 g de sucre en poudre
- 1 càc de jus de citron
- 225 g de sucre glace
- 125 g de poudre de noisettes (ou d'amandes)
Pour les carrés pralinés:
- 10 g de noisettes entières
- 10 g de beurre
- 25 g de chocolat au lait (dans l'idéal de couverture à 40% de cacao)
- 35 g de praliné noisette (ou noisettes et amandes)
- 50 g de pâte de noisettes du Piémont (ou du Nutella ;-)
- 45 g de gavottes (ou pailletté feuilletine)
Pour la crème au citron:
- 110 g d'oeufs entiers frais
- 110 g de sucre en poudre
- 4 g de zeste de citron jaune bio ou non traité (un gros citron environ)
- 80 g de jus de citron fraîchement pressé
- 170 g de beurre
- 50 g de poudre d'amandes

1. La veille (ou même plusieurs jours à l'avance), préparer les carrés pralinés.
Faire griller les noisettes dans le four à 170°C pendant 10-15 minutes puis mettre dans une grosse passoire. Ensuite, éliminer les peaux. Les mettre dans un sac en plastique et les écraser avec le rouleau à pâtisserie
Faire fondre le chocolat au bain-marie puis incorporer le praliné noisette haché, la pâte de noisettes et le beurre en morceaux. Mélanger de manière homogène puis ajouter les morceaux de noisettes et les gavottes en miettes. Verser cette pate dans un plat à gratin à 4 mm d'épaisseur puis couvrir au contact de papier film et mettre au congélateur 2 heures. Couper des carrés de 1,5 cm de côté et remettre au congélateur. Ils se gardent plusieurs jours.
2. La veille, préparer la crème au citron. Rincer et sécher les citrons puis prélever les zestes. Les mélanger avec le sucre semoule en frottant avec les mains de manière à ce que le sucre s'imprègne du parfum de citron. Mélanger ce sucre avec le jus de citron et les oeufs dans un récipient puis le mettre au bain marie et cuire jusqu'à 84°C-85°C tout en fouettant (la crème ne doit pas bouillir mais en traçant un trait sur le cuillère celui-ci doit rester net). Faire tiédir (jusqu'à 60°C) puis incorporer le beurre en morceaux. Mixer pendant 5-10 minutes la crème et enfin ajouter la poudre d'amande. Couvrir au contact avec du papier film puis mettre au congélateur 10 minutes et enfin au réfrigérateur jusqu'au lendemain.
3. Préparer les macarons. Sortir tous les ingrédients au moins une heure à l'avance de manière à ce qu'ils soient à température ambiante. Mixer rapidement (par à coup) les noisettes et le sucre glace, puis tamiser. Monter les blancs d'oeufs avec le jus de citron et le sucre semoule jusqu'à ce qu'ils soient fermes (il devra se former une pointe, dite bec d'oiseau, sur le fouet). Puis incorporer délicatement le mélanger noisettes-sucre. Mélanger avec une spatule par mouvement circulaires tout en faisant retomber la pâte. Elle doit être presque fluide (pas liquide ;-) et retomber en faisant un ruban.
Verser la pâte dans une poche à douille n.11 puis dresser des ronds de pâte de 4 cm de diamètre sur une plaque recouverte de papier cuisson en les espaçant de 2 cm. Taper légèrement la plaque sur un linge de manière à aplatir la surface des macarons. Faire croûter au moins une vingtaine de minutes.
Pendant ce temps, préchauffer le four à 160°C. Cuire les macarons pendant 12-15 minutes en ouvrant rapidement une ou deux fois la porte du four à moitié cuisson. Les coques doivent durcir, monter et former la collerette.
Glisser les feuilles avec les macarons hors des plaques et laisser refroidir. Détacher les macarons (à ce stade on peu aussi très bien les surgeler dans une boîte hermétique et les sortir deux heures avant de les garnir)
4. Avec une poche à douille garnir la moitié des coques avec un peu de crème au citron. Poser au centre un carré feuilleté puis recouvrir d'un tout petit peu de crème et fermer les macarons avec les autres coques. Garder les macarons au réfrigérateur 24 heures et les sortir deux heures avant de les déguster.

IMPRIMER LA RECETTE

'Macaron

Versione italiana

Torno alle mie passioni recenti e parigine: i macarons e Pierre Hermé. Già da tempo volevo provare l'abbinamento cioccolato al latte-nocciole-limone, visto da anni da vari pasticceri. E poi durante la "journée du macaron", avevo asssaggiato questi macarons al limone e pralinato, rimanendo totalmente sedotta dalla crema unica (con farina di mandorle) e il cuore cioccolatoso-croccante. Inoltre Pierre Hermé usa le deliziose nocciole del Piemonte e consiglia anche l'uso della Nutella (in mancanza di pasta di nocciole naturalmente). Un legame italico c'era e non potevo non provare ;-)
Trovo che spesso i ripieni dei macarons di Hermé (come qui ad esempio) sono frutto di ricerca, equilibrio sottile e spesso riusciti. E' molto più di un biscotto, quasi una torta sontuosa (anche se piccola) e da mangiare quasi da sola (un po' ricca insomma).

Per la base del biscotto ho usato una ricetta classica francese (quella, diversa, di Hermé la trovate qui) senza meringa italiana, più rapida e facile. Inoltre, anche perché non avevo il colorante giallo, ho usato le nocciole al posto delle mandorle. Un modo per accentuare il contrasto tra la freschezza del limone e il calore della nocciola. Il cuore croccantino è composto da pralinato (un croccante di nocciole tritato a lungo che forma una pasta) e di gavottes, una specie di crêpes sottili e molto croccanti. Se non trovate quest'ultime (cosa mooolto probabile) sostituitele con granella di nocciole, non è la stessa cosa ma rimane un buon surrogato.

Il macaron, un po' capricciosetto, richiede alcuni accorgimenti: usare albumi vecchi, setacciare le mandorle e lo zucchero a velo, lavorare a temperatura ambiente e senza umidità...Comunque niente di impossibile, solo un po' di pazienza.
E se poi vi fanno proprio paura (o non vi piacciono per l'alto tasso zuccherino ;-) potete sempre scorporare tutto, preparando questi quadratini di cioccolato, che si divorano in un attimo o la crema al limone, strepitosa. :-)

Macaron alle nocciole, crema al limone e cuore pralinato (per una trentina di macarons)

Per i macarons:
- 100 g di albumi d'uovo (vecchi, separati dal tuorlo qualche giorno prima e tenuti in frigo)
- 25 g di zucchero
- 1 cucchiaino da caffè di succo di limone
- 225 g di zucchero a velo
- 125 g di farina di nocciole (o di mandorle)
Per i dadi pralinati:
- 10 g di nocciole intere
- 10 g di burro
- 25 g di cioccolato al latte (meglio se di copertura con 40% di cacao)
- 35 g di pralinato alle nocciole (o nocciole e mandorle)
- 50 g di pasta di nocciole del Piemonte (o di Nutella ;-)
- 45 g di crêpes gavottes (ou granella di nocciole)
Per la crema al limone:
- 110 g d'uova fresche intere
- 110 g di zucchero semolato
- 4 g di scorza di limone non trattato (uno grosso circa)
- 80 g di succo fresco di limone
- 170 g di burro
- 50 g di farina di mandorle

1. La vigilia (o anche diversi giorni prima), preparare i quadratini pralinati. Far tostare le nocciole al forno a 170°C per 10-15 minuti poi metterle in un passino e togliere la pellicina. Versare in un sacchetto di plastica e schiacciarle con un mattarello.
Far sciogliere il cioccolato a bagno maria poi incorporare il pralinato tritato, la pasta di nocciole e il burro a pezzi. Mescolare in modo omogeneo. Aggiungere le nocciole e le gavotte sbriciolate. Versare questa pasta su un vassoio o tortiera, stenderla a 4 mm di spessore poir coprirla (a contatto diretto) con la pellicola. Mettere nel congelatore 2 ore poi tagliare a quadratini di 1,5 cm di lato e rimettere nel congelatore. Si conservano diversi giorni.
2. La vigilia, preparare la crema di limone. Pulire ed asciugare il limone poi prelevare le scorze. Strofinarle con le mani nello zucchero. In un recipiente mescolare questo zucchero aromatizzato con il succo di limone e le uova. Cuocere a bagno maria come una crema inglese fino a 8'-85°C (non deve assolutaente bollire ma la crema deve velare il cucchiaio in modo che la traccia del dito sul cucchiaio rimanga netta). Lasciar intiepidire (fino a 60°C) poi incorporare il burro a pezzetti. Frullare per 5-10 minuti poi aggiungere la farina di mandorle. Mescolare e coprire a contatto diretto con la pellicola. Mettere nel congelatore una decina di minuti poi in frigorifero fino all'indomani.
3. Preparare i macarons. Far uscire tutti gli ingredienti almeno un'ora prima in moda che siano a temperatura ambiente. Frullare rapidamente la farina di nocciole e lo zucchero a velo, poi poi settacciare il tutto. Montare gli albumi con il succo di limone e lo zucchero. Il composto deve risultatre sodo e brilllante e formare una punta sul frullino.
Incorporare delicatamente il miscuglio nocciole-zucchero a velo lavorando con movimenti circolari. La crema deve diventare quasi fluida (non liquida), formare un nastro quando ricade, con ancora una certa consistenza. Con un sac à poche liscio (n.11) formare dei macarons di 4 cm di diametro su una placca ricoperta di carta forno avendo cura di distanziarli di 2 cm. Sbattere leggermente la placca su un panno in modo da appiattire la superfice del macaron. Far seccare per almeno mezz'ora a temperatura ambiente.
Nel frattempo scaldare il forno a 160°C. Cuocere i macarons per 12-15 minuti aprendo rapidamente il forno a metà cottura per far fuoriscire l'umidità. Devono indurirsi, alzarsi e si deve formare la base detta collerette.
Una volta cotti, far scivolare i fogli con i macarons fuori dalla placca e lasciar raffreddare. A questo punto si possono benissimo surgelare chiusi in una scatola ermetica.
4. Con un sac à poche versare un po' di crema al limone sulla metà dei biscotti. Poggiare al centro un quadratino pralinato poi mettere una goccia di crema e richiudere i macarons con le metà rimanenti. Conservare in frigo 24 ore e far uscire due ore prima di servire.

STAMPARE LA RICETTA

jeudi 18 février 2010

Tarte douce au chocolat d'après Conticini

Tarte chocolat

Versione italiana più giù

On pourrait écrire un traité sur les tartes au chocolat, les différentes méthodes, les textures infinies. J'ai voulu tester la version Conticini (histoire de bien tester le livre ;-) qu'il a mise au point en 1985 (c'est loin!). Très simple, avec une ganache cuite (un peu comme un flan) et sans beurre. Je suppose que quand il parle de tarte douce il se réfère à la sensation de douceur de la crème mais pas à son goût sucré car en effet c'est le chocolat à l'état pur, linéaire, pour les amateurs (comme nous). Un autre aspect qui m'a plu est l'impression-illusion de légèreté, on ne sent aucune note grasse, juste un chocolat crémeux avec une veste croustillante. Pour la pâte sucrée j'ai opté pour la recette de Pierre Hermé, que j'aime beaucoup, et, tout simplement, car j'en avais sous le coude.
A servir les yeux fermés!

Tarte douce au chocolat (pour 6 personnes)

Pâte sucrée (Hermé)
- 150 g de beurre
- 30 g de poudre d'amandes (ou de noisettes)
- 90 g de sucre glace
- la pulpe d'une demi-gousse de vanille
- 1 oeuf (moyen)
- 2 g de fleur de sel
- 250 g de farine
Ganache chocolat (Conticini)
- 170 g de chocolat noir (dans l'idéal de couverture et à 70% de cacao)
- 30 g de chocolat au lait (dans l'idéal de couverture et à 40% de cacao)
- 150 g de lait demi-écrémé
- 150 g de crème liquide
- 1 oeuf entier (50 g)

1. La veille, préparer la pâte sucrée: travailler le beurre pour le rendre souple et homogène puis ajouter un à un les ingrédients dans l'ordre, jusqu'à former une boule lisse. Couvrir de papier film et laisser reposer au réfrigérateur
2. Le lendemain, étaler la pâte à 5mm d'épaisseur puis la placer dans un moule beurré ou un cercla à tarte beurré en ayant sointde bien faire adhérer la pâte aux parois. Mettre au réfrigérateur au moins une demi-heure.
Préchauffer le four à 170°C et cuire la pâte à blanc, recouverte de papier cuisson et de billes de cuisson (ou légumineuses sèches: pois chiches...) de 15 minutes environ (12-13 minutes s'il s'agit de tartellettes) . Elle doit blondir. Faire refroidir.
3. Préparer la ganache. Mélanger les deux chocolats, les hacher et les mettre dans un récipient. Porter à ébullition le lait et la crème. Verser en deux fois sur les chocolats et tourner pour les faire fondre. Ensuite incorporer l'oeuf et mélanger à nouveau. La ganache sera ainsi semi-liquide. Verser cette ganache dans le fond de pâte cuite ( à quelques millimètres du bord). Cuire à 150°C pendant une vingtaine de minutes (même moins). La crème doit figer mais rester encore tremblotante. Laisser tiédir et déguster tiède.

IMPRIMER LA RECETTE

Tarte chocolat

Versione italiana

Si potrebbe scrivere un trattato sulle crostate al cioccolato, dalle mille techniche e sensazioni. E soprattutto sempre amate. Conticini torna alla ribalta con questa crostata semplicissima che ha ideato nel lontano 1985. La ganache è cotta al forno (un po' come una crema) e senza burro. Cremosa, cioccolatosa allo stato puro (senza impressioni grasse) per gli amanti di questo ingrediente meraviglioso. Lui la chiama tarte douce, non penso si riferisca al quantitativo di zucchero (anche perché non ce n'è e il cioccolato al latte è in grande minoranza), ma penso piuttosto alla consistenza che si scioglie al palato. Moooolto piacevole. Ero tentata dall'aggiungere aromi o spezie poi ho preferito servirla cosi', lineare e decisa. Insomma una ricetta classica che piace sempre!

Crostata al cioccolato (per 6 persone)

Pâte sucrée (Hermé)
- 150 g di burro
- 30 g di farina di mandorle o di nocciole
- 90 g di zucchero a velo
- la polpa di una bacca di vanilla
- 1 uovo (medio)
- 2 g di fior di sale
- 250 g di farina
Ganache al cioccolato (Conticini)
- 170 g di cioccolato fondente (idealmente di copertura e con 70% di cacao)
- 30 g di cioccolato al latte (idealmante di copertura e con 40% di cacao)
- 150 g di latte scremato
- 150 g di panna fresca intera
- 1 uovo (50 g)

1. La vigilia, preparare la pasta sucrée: lavorare il burro per renderlo leggermente cremoso, aggiungere uno ad uno gli altri ingredienti nell'ordine poi lavorare nuovamente fino ad ottenere una palla omogenea. Coprire di pellicola e lasciar riposare in frigo
2. L'indomani, stendere la pasta a 5 mm di spessore. Rivestire uno stampo da crostata o un cerchio da pasticceria imburrato (20 cm diametro circa), avendo cura di far bene aderire la pasta alla pareti. Mettere in frigo almeno mezz'ora.
Scaldare il forno a 170°C. Cuocere la pasta in bianco coperta da carta forno e legumi (o biglie di cottura), per 15 minuti circa (deve imbiodirsi) se si tratta di una crostata unica o 12-13 minuti se sono tartellette (come nel mio caso). Far raffreddare
3. Preparare la ganache. Tritare i due cioccolati. Portare a bollore il latte e la panna poi versare sui due cioccolati in due volte. Mescolare in modo che si sciolgano. Aggiungere l'uovo e mescolare di nuovo per ottenere una crema omogenea e semiliquida. Versarla nel guscio di pasta (lasciando qualche mm di margine) e cuocere in forno a 150°C per una ventina di minuti (anche meno). La crema deve rapprendersi ma rimanere ancora un po' tremolante. Lasciar intiepidire e degustare tiepido.

STAMPARE LA RICETTA

mercredi 17 février 2010

Salade de poulet in salsa verde

Salade de poulet in salsa verde

Versione italiana più giù

Que faire alors avec la viande qui reste du bouillon des cappelletti (ou du pot au feu)? Voici une sauce toute simple d'origine Piémontaise, la salsa verde (qui signifie tout simplement sauce verte) ou bagnetto verde. Désormais répandue dans tout le nord de l'Italie elle se sert (là aussi à Noël mais toute l'année ça va bien aussi) avec le bollito (littéralement bouilli, l'équivalent italien du pot-au-feu). Et bien entendu, chaque famille a sa version ;-) En général la différence réside dans la présence de l'oeuf dur (ou seulement du jaune) ou pas. Celui-ci permet de donner de l'onctuosité à la sauce. Mais, sans l'oeuf, la salsa verde se garde plus longtemps couverte d'huile d'olive au frais (1 semaine).
Comme le pesto, il s'agit d'une sauce fraîche, crue, prête en quelques minutes et qui s'accomode non seulement avec les viandes (en particulier si elles sont un peu fades) mais aussi bien avec les légumes à la vapeur ou pochés comme les pommes de terres, les courgettes... Son côté végétal, acidulé et prononcé la rend particulièrement agréable et donne du caractère au reste du plat.
Une sauce super pratique à garder sous le coude.

Salade de poulet in salsa verde (pour 4 personnes)

- 500 g de chair de poulet ou de chapon ou de poule bouilli (restes du bouillon)
- 1 bouquet de persil (40 g environ de feuilles)
- 20 g de mie de pain (mieux si de campagne)
- 5 cs de vinaigre de vin
- 1 petite gousse d'ail
- 30 g de câpres (déssalés)
- 20 g de cornichons
- 1 oeuf dur
- 5 filet d'anchois à l'huile d'olive
- 40-50 g d'huile d'olive
- sel et poivre

Tremper la mie de pain dans le vinaigre pendant 5 minutes. Passer au mixeur le pain avec le reste des ingrédients dans l'ordre en terminant par l'huile d'olive. La sauce devra avoir une texture crémeuse. Saler et poivrer. Servir avec la viande (tiède ou froide) coupée en morceaux.

IMPRIMER LA RECETTE

Versione italiana

Giusto una scusa per poter riciclare gli avanzi del brodo dei cappelletti. Ecco, la salsa verde come il pesto è un'altra di quelle invenzioni geniali. Semplice, fresca, rapida e con il suo carattere acidulo e vegetale dà sempre un tono al piatto (anche quello che potrebbe sembrare il più triste ;-).
Ho notato tra le miriadi di versioni (è anche questo il bello della cucina italiana) che alcuni non mettono l'uovo sodo. Qui c'è per la cremosità che dà, ma poi vedete voi. Tra l'altro la mia salsa non è abbastanza verde causa penuria di prezzemolo. La riscoperta dell'acqua...cioè del bagnetto verde ;-)

Insalata di pollo in salsa verde (per 4 persone)

- 500 g de polpa di pollo o cappone o gallina (resti del brodo) o del bollito
- 1 mazzetto di prezzemolo (40 g circa di foglie)
- 20 g di mollica di pane
- 5 cucchiai d'aceto di vino
- 1 spicchio d'aglio piccolo
- 30 g di capperi (dissalati)
- 20 g di cetriolini sotto aceto
- 1 uovo sodo
- 4 filetti d'acciuga sott'olio
- 40-50 g d'olio d'oliva
- sale e pepe

Ammolare il pane nell'aceto per 5 minuti. Poi frullarlo con le foglie di prezzemolo e il resto degli ingredienti. La salsa dovrà risultare cremosa. Salare e pepare. Servire con la carne tagliata a pezzi (tiepida o fredda).

STAMPARE LA RICETTA

lundi 15 février 2010

Cappelletti in brodo

Cappelletti
Versione italiana più giù
Je vous disais l'autre jour que les pâtes peuvent être incroyablement simples mais aujourd'hui...un peu compliquées aussi. Les cappelletti (littéralement petits chapeaux) sont des sorte de ravioli mais avec une autre forme, farcis de viande et de charcuteries, qui se servent généralement avec un bouillon de chapon à Noël et le premier de l'an (je suis un peu en retard ;-). Ils sont d'origine de l'Emile Romagne puis se sont diffusés dans le centre de l'Italie. Un plat somptueux, de fête, qui regorge de bons ingrédients et demande beaucoup de travail (pas difficile techniquement mais long). Puisque c'est un plat traditionnel, de transmission, chaque famille a sa recette, les arômates et proportions secrètes. Et comme toujours ce qui me fascine c'est ces gestes ancestraux, en particulier la fermeture de ces raviolis que des milliers de personnes continuent de répéter chaque année. Je trouve ça magnifique.

J'ai découvert les cappelletti chez la grand-mère de mon mari, un plat traditionnel, un de ses préférés, que sa famille prépare chaque Noël depuis plus de cinquante ans. J'ai été immédiatement conquise par ces pâtes si rassurantes, goûteuses avec un équilibre de textures et de saveurs vraiment incroyable. Il est devenu aussi un de mes plats favoris. Du coup cela fait des années que je le prépare en variant chaque fois les proportions de la farce pour tenter de retrouver la sensation de ceux que j'ai goûtés chez ma belle famille. Cette version qui ne prétend pas être universelle (puisqu'il n'y en a pas ;-) se rapproche beaucoup et surtout est très aimée. Il faut dire que certaines recettes prévoient aussi l'ajout de moelle, ou de cervelle d'agneau, qui doit en effet lui donner un moelleux parfait. C'est vraiment un plat à découvrir, un régal qui chauffe le coeur et le ventre. C'est vrai c'est long (pas difficile) mais l'avantage (il faut bien qu'il y en ait un) c'est que tout peut être préparé par étape et à l'avance. En particulier les cappelletti se surgèlent très bien (c'est ce que je fais d'ailleurs) et quel plaisir rentrer chez soi et de pouvoir déguster une telle soupe en moins d'une demi-heure.

Concernant les pâtes à l'oeuf, ne vous impressionnez pas, c'est une pâte très facile à travailler, très résistante et qui donne bien des satisfactions. On peut aussi l'étaler à la main mais je vous conseille vivement un laminoir qui vous permet d'éviter le repos et surtout d'obtenir une grande finesse et homogenéitè. J'espère vous avoir donné envie de vous lancer, ça en vaut la peine!

Cappelletti au bouillon de chapon (pour 12 personnes)

Pour la pâte:
- 400 g de farine
- 4 oeufs
- 1 cs d'huile d'olive
Pour la farce:
- 150 g Parmigiano Reggiano (fraîchement râpé c'est mieux)
- 70 g de longe de porc
- 70 g de blanc de poulet
- 100 g de tranches de jambon cru (de Parme)
- 100 g de tranches de mortadella (de Bologne)
- 1 oeuf
- sel, poivre, huile d'olive, beurre
- noix de muscade, laurier, romarin, citron jaune
Pour le bouillon:
- un chapon ou une poule ou un poulet fermier
- 2 carottes, 2 branches de céléri, un oignon jaune ou blanc, 3-4 feuilles de laurier

1. La veille ou même deux jours avant, préparer le bouillon. Couper les carottes, le céléri et l'oignon en gros morceaux et les mettre dans une grande casserole. Poser dessus la volaille, ajouter de l'eau froide de manière à la recouvrir complètement et laisser mijoter à feu moyen-doux pendant au moins 3 heures, en ayant soin de retourner de temps à autre la volaille. Quand la viande est bien tendre (elle se détachera des os), la retirer (à utiliser lors d'un autre repas ;-). Puis filtrer le bouillon à l'aide d'une passoire recouverte d'un tissu en coton ou en lin. Récupérer le bouillon, le saler légèrement. Si l'utilisation n'est pas immédiate, le faire refroidir puis le verser dans un récipient (une bouteille bien fermée par exemple) et le garder au réfigérateur.
2. Préparer la farce (même la veille). Dans une poêle faire revenir une noix de beurre avec une feuille de laurier et une branche de romarin. Ajouter le porc et le poulet coupé en petit dés et cuire pendant 5 minutes, le temps qu'ils colorent. Rétirer les herbes, saler et poivrer. Passer au mixeur ces viandes avec le jus de cuisson, puis ajouter la mortadella et le jambon coupés en morceaux. Verser tout tant un récipient puis ajouter l'oeuf, le parmesan et une pincée de noix de muscade. Bien travailler pour obtenir une farce homogène. Couvrir de papier film et mettre au frigo.
3. Préparer la pâte (même la veille). Faire un tas avec la farine, former un trou au centre et y verser les oeufs, une pincée de sel et l'huile. A l'aide d'une fourchette incorporer au fur et à mesure les oeufs afin d'obtenir une pâte homogène (au début elle sera un peu collante, c'est normal). Travailler encore à la main en écrasant pour obtenir une boule lisse et souple. Le tout peut très bien se faire dans la cuve d'un robot avec la feuille (plate). Couvrir de papier film et laisser reposer au réfrigérateur.
4. Préparer des boulettes de farce de 1-2 cm de diamètre (1 c'est mieux ;-). Prélever un petit morceau de pâte, le passer au laminoir bien fariné plusieurs fois (deux-trois fois) pour chaque épaisseur jusqu'à la plus fine (n.9).
A l'aide d'un emporte-pièce rond de 5-6 cm de diamètre (ou même un verre) couper des ronds sur la bande de pâte. Poser au centre la boulette de farce, refermer en demi-lune e(n partant du centre, près de la farce de manière à faire sortir l'air) puis bien souder les deux pointes. On obtient ainsi un cappelletto. Procéder de même avec le reste de pâte et de farce. Poser chaque cappelletto sur un plan fariné. Dès qu'ils ont séché, on peut les surgeler en les farinant et les mettant dans des sachets en plastique (ou même des boîtes). Au début il convient de les contrôler en les espaçant pour éviter qu'ils ne restent collés lors de la congélation. Ils se gardent plusieurs semaines.
5. Au moment de servir, faire bouillir le bouillon afin qu'il devienne plus dense (il devra rester 3 litres si moins, ajouter un peu d'eau), saler et poivrer. Y faire cuire les cappelletti. S'ils viennenet d'être préparés, la cuisson est de 6-7 minutes environ, s'il sont surgelés elle est au moins de 15 minutes. Servir bien chaud avec, si l'on aime, un peu de jus de citron et du parmesan râpé.
IMPRIMER LA RECETTE
Versione italiana

Con un po'-tanto ritardo eccomi con il piatto delle feste (di Natale hem hem siamo a carnevale vabbè passiamo) in particolare a casa della famiglia di mio marito, che si prepara da più di cinquant'anni. La ricetta dei cappelletti in brodo come molti piatti della tradizione e trasmessi da generazione a generazione, è soggetta a mille varianti e ogni famiglia ha i suoi segreti. E poi come sapete, meglio di me, in Emilia-Romagna, in alcune zone i cappelletti sono senza carne o solo con il pollo...

Uno dei piatti preferiti di mio marito che io ho scoperto a vent'anni e che mi ha sedotta immediatamente. Quel brodo caldo che scalda il cuore e i cappelletti saporiti, sontuosi ma gentili. Amo pensare a questi gesti antichi, uguali che migliaia di persone riproducono da anni. E poi, come Erborina, adoro il lato giocoso della pasta ripiena. E cosi' mi sono lanciata cercando di ritrovare il sapore di quelli gustati, cambiando continuamente ricetta del ripieno, equilibrio difficile (partendo da quella dell'Accademia italiana della cucina). Questa è quella che ci piace di più e più fedele ai ricordi. Magari pero' sono curiosa di conoscere le vostre ricette di famiglia, se avete voglia di condividerle, mi farebbe piacere provarle :-)

Naturalmente il piatto è lungo da prepare e sicuramente più divertente da fare in compagnia. Comunque il vantaggio è che tutto è scorporabile, anticipabile. Inoltre i cappelletti si surgelano benissimo. Volete mettere il piacere di tornare a casa e poter gustare questa zuppa rassicurante in meno di mezz'ora? P.S. I miei sono un po' cicciotti un po' per generosità un po' per pigrizia ;-)
Cappelletti in brodo (per 12 persone)

Per la pasta:
- 400 g di farina
- 4 uova
- 1 cucchiaio d'olio d'oliva
Per il ripieno:
- 150 g di Parmigiano Reggiano (grattuggiato)
- 70 g di lonza di maiale
- 70 g di petto di pollo
- 100 g di fette di prosciutto crudo (di Parma)
- 100 g di fette di mortadella (di Bologna)
- 1 uovo
- sale, pepe, burro
- noce moscata, alloro, rosmarino, limone
Per il brodo:
- 1 cappone o una gallina o un pollo ruspante
- 2 carote, 2 rami di sedano, una cipolla bianca o gialla, 3-4 foglie d'alloro

1. La vigilia o anche due giorni prima, preparare il brodo. Tagliare le carote, il sedano e la cipolla a pezzetti. Mettereli sul fondo di un pentolono e pogiarvi il cappone o la gallina. Aggiugere l'alloro e coprire d'acqua fredda. Portare a bollore su fuoco medio-dolce e per almeno tre ore (la carne deve staccarsi dalla carcassa) avando cura di rigirare il volatile di tanto in tanto. Quando è cotto toglierlo e salare leggermente, filtrare il brodo su un passino coperto da un panno di cotone o di lino. Se non si usa subito farlo raffreddare e conservarlo in frigo in un recipiente ben chiuso.
2. Preparare il ripieno (anche la vigilia). In una padella far rosolare il pollo e il maiale tagliato a dadini in una noce di burro. Aggiungere una foglia d'alloro e un rametto di rosmarino. Far cuocere 5 minuti circa, il tempo che la carne si colori. Ritirare le erbe, salare e pepare. Frullarla con il sughino di cottura poi aggiungere la mortadella e il prosciutto. Raccogliere il composto in una ciotola e incorporare l'uovo e il parmigiano e un pizzico di noce moscata. Lavorare per ottenere un composto omogeneo. Coprire di pellicola e mettere in frigo.
3. Preparare la pasta all'uovo mescolando tutti gli ingredienti incorporando l'uovo con una forchetta (o anche mescolando tutto nella ciotola del robot con il gancio piatto). Lavorare per ottenere un'impasto liscio, omogneo ed elastico. Coprire di pellicola e mettere il frigo.
4. Con il ripieno della carne formare delle palline di 1-2 cm di diametro (1 è meglio ma la pazienza...)
Stendere la pasta con la macchinetta molto finemente (fino alla tacchetta 9) avendo cura di passarla più volte in ogni spessore. Con un copapasta (o anche un bicchiere) fromare dei tondi di 5-6 cm di diametro, poggiare al centro la pallina di ripieno e ripiegare partendo dal bordo del ripieno in modo da far fuoriscire l'aria. Ricongiungere le due estremità (punte) premendo bene. Lasciar asciugare su un piano infarinato. Procedere con il resto di pasta e ripieno. Si possono tranquillamente surgelare in sacchetti di plastica o scatole, faccendo attenzione all'inizio di ben separali per evitare che si incollino). Si conservano diverse settimane.
5. Al momento di servire far bollire il brodo e farlo un po' restringere (deve rimanerne circa 3 litri anche un po' meno). Lessare i cappelletti nel brodo, se freschi 5-6 minuti e se surgelati almeno 15 minuti (anche 20). Servire caldo volendo con un po' di succo di limone e del parmigiano.

vendredi 12 février 2010

Choux comme un Paris-Brest d'après Conticini pour la Saint-Valentin

Choux Paris-Brest

Versione italiana più giù

Inutile de tourner autour, ces choux inspiration Conticini sont tout simplement sublimes.
Je vous ai déjà parlé de son livre Sensations, cher à Débo, Mamina et Mercotte par exemple ;-) et bien, si vous aimez la pâtisserie n'hésitez pas à l'acheter (ou à vous le faire offrir). Il regorge d'idées et surtout d'explications. Des recettes les plus simples aux plus élaborées tout est très pédagogique. Un travail gigantesque. En plus ce que j'aime (comme dans le PH10 ;-) c'est que l'on y trouve les recettes de la pâtisserie (la vraie), celles que vous avez goûtées en vous demandant comment pouvoir reproduire ce délice. Je ne sais pas vous, mais moi j'aime bien avoir la recette de ce que j'ai mangé.

Pour revenir à ces choux farcis comme un Paris-Brest, contrairement au Paris-Brest classique souvent un peu dense-lourdet, ils sont moelleux et donnent une sensation de légèreté et douceur incroyable. Concernant la crème, il n'y pas énormément de beurre mais surtout il y a une bonne dose de praliné (la qualité fera la différence). Moi qui ne raffolais pas de Paris-Brest me voilà conquise. Donc déjà la crème à elle seule vaut le détour (presque à la petite cuillère mais j'exagère). Et puis...il y a ces choux avec la touche géniale: au lieu d'être dorés à l'oeuf, il sont recouverts d'une fine couche de pâte à crumble qui lui donne du croustillant. Je ne vous cache pas que j'appréhendais un peu cette étape, les yeux rivés sur le hublot du four, me demandant si les choux allaient lever sous le poid de la pâte. Et le petit miracle s'est produit ;-). Avec ce dessert on peut dire que le livre Sensations porte bien son nom: la douceur crémeuse de la crème, le moelleux du choux et le croustillant du crumble. Tout ça en une seule bouchée. Seule modification, j'ai utilisé du sucre muscovado pour le crumble (pour encore plus de caratère) et ai omis le coeur de pralin à mettre dans le choux, car je n'en avais pas.
Le recette en soi n'est pas compliquée et peut se faire par étape. Et surtout vous obtiendrez un gâteau de haute pâtisserie à dévorer! Saint Valentin est une bonne excuse pour vous lancer ;-)

Choux comme un Paris-Brest (Conticini)

Pâte à crumble au sucre muscovado:
- 40 g de beurre mou
- 50 g de sucre muscovado (ou de canne)
- 50 g de farine
- 1 pincée de fleur de sel
Pâte à choux (il restera des choux en plus):
- 125 g d'eau
- 125 g de lait demi-écrémé (ou entier)
- 110 g de beurre
- 5 oeufs (moyens): 250 g
- 140 g de farine
- 1 càc de sucre semoule (2-3 g)
- 4 g de sel (1 et ½ càc rase)
Crème pâtissière au praliné:
- 130 g de lait demi-écrémé
- 25 g de crème liquide
- 15 g d'amidon de maïs (Maizena)
- 30 g de sucre semoule
- 2 jaunes d'oeufs (30 g)
- ½ feuille de gélatine
- 85 g de pâte de praliné (amandes et noisettes)
- 70 g de beurre en morceau

1. Préparer la pâte à crumble (même plusieurs heures à l'avance). Mélanger la farine au sucre et au sel puis ajouter le beurre. Travailler rapidement pour obtenir une pâte homogène. Etaler au rouleau entre deux feuilles de papier sulfurisé à 2-3 mm d'épaisseur. Mettre au réfrigérateur jusqu'à utilisation
2. Préparer la crème. Porter à ébullition le lait et la crème puis retirer du feu. Fouetter les jaunes d'oeuf avec le sucre jusqu'à ce que le mélange blanchisse. Ajouter la maizena et mélanger. Verser dessus la moitié du lait chaud, mélanger à nouveau puis reverser tout dans la casserole avec le reste du lait. Porter la crème à ébullition sans cesser de remuer pendant 2-3 minutes (pas plus). Retirer du feu et ajouter la gélatine préalablement trempée dans l'eau froide et pressée. Mélanger à nouveau afin que la gélatine fonde dans la crème. Ajouter le praliné, mélanger, puis le beurre. Mixer tout avec un mixeur plongeant et verser la crème dans un plat. La couvrir de papier film directement en contact et la mettre au congélateur pendant un quart d'heure puis au réfrigéteur pendant 30 minutes.
3. Pendant ce temps préparer les choux. Dans une casserole, verser l'eau et le lait puis ajouter le beurre, le sucre et le sel. Porter à ébullition puis verser en un seul coup la farine tamisée. Mélanger à feu moyen pour déssècher la pâte (il devra se former une sorte de petite semoule plus sèche et moelleuse). Retirer du feu puis incorporer (dans un robot avec le batteur plat c'est encore mieux) un à un les oeufs en ayant soin d'attendre que chacun soit absorbé avant d'ajouter le suivant. La pâte doit devenir souple.
4. Préchauffer le four à 170°C. Sur une plaque recouverte de papier sulfurisé, dresser les choux un peu espacés. Reprendre la pâte à crumble et avec un emporte pièce former des disques de 3 cm de diamètre. En poser un sur chaque choux. Cuire pendant 25-30 minutes. Les choux doivent gonfler et le crumble doit former une croûte marron en surface. Laisser refroidir sur une grille.
5. Puis avec une douille lisse ou un couteau pointu, percer la base inférieure des choux. A l'aide d'une poche à douille lisse (n.8°) garnir les choux de crème pâtissière. Servir de suite ou garder au réfrigérateur (même jusqu'au lendemain).

IMPRIMER LA RECETTE

Choux Paris-Brest 1

Versione italiana

Non so' se conoscete il Paris-Brest (anzi sicuramente si'). Un classico della pasticceria francese inventato dal pasticciere Durand in onore dell'omonima corsa ciclistica. Infatti il dolce è uno choux circolare (a forma di ruota) farcito con una crema ricca al burro e pralinato. Quest'ultimo (non mi ricordo se in Italia è la stessa cosa) è una sorta di pasta di nocciole e mandorle caramellate poi tritate. Si puo' anche fare in casa a condizione d'avere un frullatore trita tutto a prova di bomba ;-).

Quindi, per riprendre il filo, ho provato a riprodurre questo dolce ma in versione Conticini (nome un po' comico per noi), il grande pasticcere in voga del momento. La ricetta (con qualche piccola modifica tipo lo zucchero muscovado) è stata presa dal suo libro Sensations. Se capite un po' il francese e siete appassionati di pasticceria non esitate. E' spiegato benissimo, con mille idee anche semplicissime, molto pedagogico. Ecco io non andavo matta per questo dolce, spesso appunto troppo dolce, burroso, insomma un po' pesantino...fino a quando ho assaggiato questa versione. Inutile girarci intorno, è sublime. La crema (con molto meno burro e tanto pralinato) è di una morbidezza unica, sembra quasi leggerissima (e si puo' tranquillamnete mangiare al cucchiaio ma bisogna essere ragionevoli). E poi c'è il trucco geniale: gli choux che solitamente sono pennellati d'uovo, qui sono ricoperti di una finissima pasta da crumble che gli dà una un croccantino molto seducente. Devo ammettere che non ero convintissima di questo procedimento, con il naso appiccicato all'oblo' del forno temevo che gli choux non si sarebbero mai rialzati sotto questo peso. Invece no, funziona, si gonfiano con la crosticina. Ecco un dolce cremoso, morbido e croccantino, proprio delle belle Sensations ;-). Il procedimento non è difficile, ho solo dettagliato le varie tappe.
Dopo la ricetta di una sola riga dello smoothie ci voleva un bel dolce magari per San Valentino. Non che mi importi molto di questa festa ma se mai è una buona scusa per farlo.

Choux come un Paris-Brest (Conticini)

Pasta da crumble allo zucchero muscovado:
- 40 g de burro morbido
- 50 g di zucchero muscovado (o di canna)
- 50 g di farina
- 1 pizzico di fior di sale
Pasta choux (rimanno degli choux extra):
- 125 g d'acqua
- 125 g di latte parzialmente scremato (o intero)
- 110 g di burro
- 5 uova (medie): 250 g
- 140 g di farina
- 1 cucchiaino da caffè di zucchero (2-3 g)
- 4 g di sale (1 cucchaino e mezzo da caffè, raso)
Crema pasticciera al praliné:
- 130 g di latte parzialmente scremato
- 25 g di panna liquida
- 15 g d'amido di mais (Maizena)
- 30 g di zucchero
- 2 tuorli (30 g)
- ½ foglio di gelatina (1 g circa)
- 85 g di pasta di pralinato (mandorle e nocciole)
- 70 g di burro a pezzetti

1. Preparare la pasta da crumble (anche diverse ore prima). Mescolare la farina allo zucchero e al sale poi aggiungere il burro morbido. Lavorare per ottenere un impasto omogeneo. Stenderlo tra due fogli di carta forno a 2-3 mm di spessore. Mettere in frigo.
2. Preparare la crema. Portare a bollore il latte con la panna poi togliere dal fuoco. Sbattere i tuorli con lo zucchero affinché diventino più chiari poi aggiungere la maizena e mescolare di nuovo. Versare la metà del latte caldo, mescolare poi riversare tutto nel pentolino con il resto del latte. Cuocere portando a bollore per 2-3 minuti (non di più) avendo cura di mescolare in continuazione per evitare che il fondo si bruci o formi grumi. Togliere dal fuoco aggiungere la gelatina (precedentemente messa a bagno in acqua fredda e strizzata). Mescolare poi aggiungere il burro ed incorporarlo bene. Frullare la crema, metterla su un vassoio poi coprirla di pellicola (a contatto diretto in modo che non ci sia aria). Riporla in freezer per un quarto d'ora poi mezz'ora in frigo.
3. Nel frattempo, preparare gli choux. Versare in un pentolino l'acqua e il latte, aggiungere il burro, lo zucchero e il sale. Portare a bollore poi versarvi in una sola volta la farina setacciata. Mescolare a fuoco medio fino ad ottenere una polentina soda, asciutta ma ancora un po' morbida. Togliere dal fuoco e versare in una ciotola. Poi incorporare ad uno ad uno le uova avendo cura di aspettare che ognuno sia assorbito prima di aggiungere il seguente. Si ottiene una pasta elastica leggermente cremosa.
4. Scaldare il forno a 170°C. Su una placca coperta da carta forno formare gli choux con un sac à poche (o con 2 cucchai in mancanza). Ricavare dalla pasta da crumble, con un copapasta, dei cerchi di 3 cm di diametro. Poggiarli su ogni choux. Cuocere per 25-30 minuti. Gli choux devono gonfiarsi, dorare e il crumble, formare una crosticina in superfice. Lasciar raffreddare su una griglia.
5. Forare con la punta di un coltellino la base degli choux. Con l'aiuto di un sac à poche farcirli con la crema. Servire. Si conservano in frigo fino all'indomani.

STAMPARE LA RICETTA

jeudi 11 février 2010

Smoothie tonique pour l'hiver

Smoothie pomme banane airelles

Versione italiana più giù

Il tente de neiger, l'hiver est encore bien installé et il faut un peu d'énergie. Quoi de mieux qu'un smoothie tonique avec les fruits de saison (sauf les airelles mais j'ai mes faiblesses). Le résultat est très agréable, comme toujours la banane apporte del la texture et de la douceur . Pour le reste c'est très frais et fruité (forcément) presque pétillant. Un bonne façon de commencer ou continuer la journée. Sain et zéro fatigue :-)

Smoothie pomme banane et airelles (pour 2 personnes)

- 1 pomme granny smith
- 1 banane
- 100 g d'airelles (surgelées)
- 200 ml de lait de riz (ou de soja nature)
- 2 cs de sucre (facultatif)

Eplucher la pomme puis la passer avec le reste des ingrédients au blender. Servir de suite.

IMPRIMER LA RECETTE

Versione italiana

Con il cielo grigio e basso e la neve che tenta di tornare (nevica e si scioglie) ci vuole un po' d'energia. Niente di meglio di uno smoothie (che poi insomma è un frullato ma molto più sexy) con la frutta più invernale. Tranne i cari mirtilli rossi. Risultato piacevolissimo, la banana come sempre dà un po' di cremosità e di dolcezza, per il resto è molto tonico, quasi frizzante come sapore. Un buon modo per cominciare lo continuare a giornata :-)
Adoro questo tipo di robina semplicissima e salutare, ricordo anche dell'incontro con Genny e Mariluna da Cojean (una catena di « tavole calde » un po' alla Californiana dove tutta la frutta e verdura è freschissima). Grazie a loro, mi sono goduta un po' di sole virtuale e allegria vitaminica, alla faccia della grande pioggia ;-)

Smoothie mela, banana e mirtilli rossi (per 2 persone)

- 1 mela verde
- 1 banana
- 100 g de mirtilli rossi (surgelati) o anche del succo di cranberries
- 200 ml di latte di riso (o di soia al naturale)
- 2 cucchiai di zucchero (facoltativo)

Sbucciare la mela poi frullarla nel blender con il resto degli ingredienti. Servire subito.

STAMPARE LA RICETTA

mardi 9 février 2010

Spaghetti aux tomates du Vésuve, câpres et origan

Spaghetti aux tomates, câpres et origan

Versione italiana più giù

Mes premiers pas en cuisine ont commencé avec pâtes ;-), à l'origine pour survivre à mes longues journées d'étudiante. La passion est née peu après et ne me quitte plus depuis. Ce genre de plat est pour moi désormais instinctif, presque intime. Les pâtes peuvent être incroyablement simples, rapides, goûteuses, réconfortantes avec juste de très bonnes matières premières. Avec des ingrédients du placard, elles résolvent bien des repas. Je vous propose des spaghetti ultra classiques pour remercier aussi deux foobloggueuses italiennes qui ont eu la gentilleses de m'offrir des ingrédients superbes comme les tomates du Vésuve, l'origan de Sorrento (Campanie) et les câpres de Pantelleria (Sicile). En particulier, ces petites tomates, qui poussent sur une terre volcanique et sans irrigation, sont un concentré de goût du soleil. Elles ne sont pas très juteuses mais même en conserve vous aurez l'impression de manger des tomates fraîches. Bien entendu en saison vous pouvez utiliser des produits frais, remplacer l'origan par du basilic ... Des parfums intenses du sud (même s'il neige) prêts en 20 minutes.

Spaghetti aux tomates du Vésuve, câpres et origan (pour 2 personnes)

- 200 g de spaghetti (mieux spaghettoni)
- 1 boîte de petites tomates en conserve (idéalement Pomodorini du Vésuve, "Piennolo", produit DOP, Slow Food) 330 g
- 1 cs bombée de câpres sous sel (idéalement de Pantelleria), déssalés dans l'eau au moins ½ h
- 1 càc ou à thé d'origan séché (idéalmeent du sud de Italie aussi ;-)
- 1 gousse d'ail, 1 piment d'oiseau « pili-pili »
- Huile d'olive, sel (fin et gros), sucre (éventuellement)

Dans un faitout mettre à bouillir 2 litre d'eau, puis saler avec du gros sel. Pendant ce temps dans une poêle faire revenir la gousse d'ailo coupé en gors morceau dans 2-3 cs d'huile d'olive. Dès qu'elle colore ajouter l'origan et les tomates. Mélanger puis ajouter les câpres et saler. Cuire à feu moyen une dizaine de minutes (si on utilise les fameux pomodorini, 5 minutes suffisent car ils ne sont pas très juteux). Goûter et si la sauce est un peu acide, ajouter 1 pincée de sucre.
Dès que l'eau bout, ajouter les spaghetti, mélanger avec une fourchette (ou une louche fourchette spéciale spaghetti). Cuire le temps indiqué, ajouter un peu d'eau de cuisson (2-3 cs) dans la sauce. Puis égoutter et verser les spaghetti (toujours avec un peu d'eau) dans la poêle. Mélanger puis servir sans attendre avec un filet d'huile d'olive.

IMPRIMER LA RECETTE

Versione italiana

I miei primi passi in cucina, le mie sponde più familiari, quasi istintive...torno sulla pasta. Primi esercizi culinari per sopravvivere alla mie lunghe giornate da studentessa. La passione è nata poco dopo e non mi abbandona più.
Lo so' questo piatto per voi è ultra classico, quasi banale, la pasta della dispensa che risolve la cena. Ma volevo cosi' ringraziare Lydia e Giovanna che mi hanno regalato ingredienti semplici ma pieni di profumi del Sud come i pomodorini del Piennolo (Giovanna ne ha scritto un'ode ;-), i capperi di Pantelleria e l'origano di Sorrento. Anche se qui sta' nevicando, posso consolarmi e viaggiare con questi "du' spaghi". Più che altro volevo anche ricordare ai nostri amici d'oltralpe come la pasta puo' essere incredibilmente semplice, gustosa e confortante.

Spaghetti ai pomodorini del Piennolo, capperi ed origano (per due persone)

- 200 g di spaghettoni
- 1 confezione di pomodorini (idealmente del Vesuvio, del "Piennolo") 330 g
- 1 cucchiaio di capperi sotto sale (idealmente di Pantelleria) dissalati nell'acqua
- 1 cucchiaino d'origano secco
- 1 spicchio d'aglio, 1 piccolo peperoncino
- Olio d'oliva, sal (fino e grosso), zucchero (eventuale)

Far bollire dell'acqua in un pentolone e salare (sale grosso). Nel frattempo, in una padella, far rinvenire l'aglio sbucciato e tagliato a pezzi con 2-3 cucchiai d'olio. Appena si colora aggiungere l'origano e i pomodorini. Aggiungere i capperi e salare (se sono del Piennolo cuocere solo 5 minuti a fuoco medio altrimenti una decina decina di minuti). Se il sugo dovesse essere un po' acidulo correggere con un pizzico di zucchero.
Cuocere la pasta, mescolare con un forchettone gli spaghetti. Diluire il sugo con 2-3cucchiai d'acqua di cottura. Scolare poi versare nella padella con il sugo. Mescolare e servire subito con un filo d'olio d'oliva.

STAMPARE LA RICETTA

lundi 8 février 2010

Bonnes adresses à Paris-Buoni indirizzi a Parigi

Essentials ;-)

Versione italiana in corsivo

Voilà longtemps que je souhaitais écrire un article sur quelques bonnes adresses culinaires, que beaucoup me réclament. Bien entendu, cette liste est subjective et non exhaustive (d'ailleurs j'ai sûrement oublié quelquechose). Il s'agit d'endroits que j'aime bien et où je vais chercher mes ingrédients (même italiens ;-), mes ustensiles et quelques gourmandises. Naturellement, ceux qui ne m'ont pas plu ne sont pas là. Si vous en connaissez d'autres, je serais ravie de les découvrir.

Je mettrai ce billet à jour au fur à mesure de mes découvertes (j'en ai déjà quelques unes en cours) afin qu'il devienne un point de rencontre entre nous.

Désolée mais aujourd'hui pas de photos (mise à jour: il y en a une ;-). D'une part, je pense rarement à prendre mon appareil puisque en général je reviens toujours hyper chargée avec mes sacs et des fois mon bidon d'huile qui fait glou glou et les gens qui me regardent bizarremment dans le métro. Et puis j'avais pris une photo pour ce billet qui est malheureusement râtée.
(Cliquez sur les noms pour voir le site web).
********

Da tempo (mesi?) volevo scrivere quest'articolo su qualche buon indirizzo a Parigi, che mi è stato chiesto da molti (anche per trovare prodotti italiani doc ;-). Naturalmente è puramente soggettivo e non esaustivo (anzi sicuramente mi sono dimenticata qualcosa). Si tratta di posti dove vado da anni a cercare gli ingredienti, gli utensili (di una food addicted) e qualche dolcezza. E ovviamente ho omesso le "delusioni". Se ne conoscete altri, sarei felice di scoprirli.

Aggiornero' quest'articolo ad ogni scoperta (alcune sono già in programma) in modo che diventi un punto d'incontro tra noi (grandi fissati ;-)

Oggi niente foto, mi dispiace (edit: eccone una dopo mesi ;-). Primo perché in genere penso raramente a portarmi l'apparecchio fotografico in quanto torno carica come un mulo con spesso il bidone d'olio d'oliva che fa' glu glu e la gente che mi guarda stranissimo. E poi avevo preparato una foto che purtroppo è una catastrofe. Quindi oggi vi dovrete accontentare di una prosa tipo lista della spesa ;-)
. (Cliccate sui nomi per vedere il sito web)

Ingrédients- Ingredienti

Detou
58 rue Tiquetonne -75002 Paris
Tout tout tout pour la pâtisserie et de bon produits salés comme les huiles... La caverne d'Ali Baba, le rêve! Une petite boutique qui recèle de trésors, des produits pro jusqu'aux très bons fruits secs, chocolats, fruits confits... Mon préféré!
Tutto ma proprio tutto per la pasticceria, oli vari, frutta secca... il negozio dei sogni):

Epicerie Bruno
30, rue de Tiquetonne-75002 Paris
Epices, piments, fleurs... du monde entier. Petite boutique très authentique
Spezie da tutto il mondo, fiori...Piccola ma molto fornita ed autentica

Izrael:
30, rue François Miron-75004 Paris
Atmosphère et parfum d'ancienne épicerie où l'on trouve des épices mais aussi de très bons fruits secs, des légumineuses et des conserves venant du monde entier.
Spezie e conserve varie, con l'antico profumo delle drogherie

51, rue Saint Anne-75002 ParisSuperbes boutiques d'épices, les mélanges spéciaux du Chef Roellinger, des poivres et la cave à vanille... Les parfums font rêver et le personnel très compétent.
Una bellissima boutique ideata da un grande Chef francese amante delle spezie. Delle miscele che fanno sognare, una grande varietà di vaniglie, pepe. Personale molto competente.

Palais des thés:
Grand choix de thés du monde entiers. Excellent rapport qualité-prix. Vente aussi en ligne
Tè da tutto il mondo con un ottimo rapporto qualità prezzo

Mariage frères:
30 rue du Bourg-Tibourg, 75004 Paris
Enseigne historique, ambiance coloniale. Beau choix de thés, ambiance chic
Buoni tè in un'atmosfera coloniale

Goumanyat:
3 rue Charles François Dupuis- 75003 Paris
Petite boutique intime spécialisée (car producteurs) en safran. Leurs épices et surtout les mélanges sont uniques.
Piccola boutique intima dove le spezie e le loro miscele sono strepitose, racchiuse in cassetti di legno

Ancienne épicerie-fleuriste au coeur de Montmartre. Beaucoup de charme et de jolis produits: épices, thés, confitures, bonbons...
Antica épicerie nel cuore di Montmartre. Piccola e carinissima con prodotti buoni: tè, tisane, caramelle, confetture...

Comptoirs Richard
Petites boutiques raffinées. Vente de café (pas goûté) de thés, confiserie mais aussi de la jolie vaisselle et les machines à café italiennes.
Piccole boutique raffinate. Vendita di caffè, tè ma anche delle belle stoviglie e le macchine moka italiane.

Oliviers and co.:
Le monde de l'huile dans une très belle ambiance. Grand crus et huiles rares
Il mondo dell'olio d'oliva in un ambiente bellissimo (tutto di legno). Olio rari e di piccole produzioni.
46, rue des Petits Champs
Epicerie japonaise
Drogheria giapponese




48, avenue d'Ivry- 75013 Paris (plus d'autres adresses plus petites)
La plus grande surface asiatique, riches et dépaysante. Vous trouverez tout ce que vous voulez à des prix imbattables
La più grande catena di supermercati asiatici. Una bella evasione, Toverete tutto cio' che vorrete a prezzi imbattibili.


Plus classiques mais on y trouve tous les produits

Lafayette Gourmet: 48, boulevard Haussmann-75009 PARIS

La Grande épicerie de Paris:
38 rue de Sèvre-75007 Paris

Galeries Gourmandes : 2 place Porte Maillot (au sous-sol)-75017 Paris

******

Traiteurs italiens- Prodotti italiani (in genere drogherie di lusso ;-):

A part Lafayette Gourmet, La Grande épicerie de Paris et Galeries Gourmandes

Cooperativa Latte Cisternino:
- 37 rue Godot de Mauroy- 75009 Paris
- 48, rue du Faubourg Poissonnière- 75010 Paris
- 108, rue Saint Maur, 75011 Paris
- 17, rue Geoffroy Saint Hilaire, 75005 Paris
Un vrai épicier italien (y compris la musique, les emballages écrits en italiens et les horaires (fermé le début de l'après-midi pour la sieste ;-)
Vente surtout de charcuteries, fromage (dont la ricotta fraîche, la mozzarella et la burrata) et de pâtes fraîches. Excellent rapport qualité prix.
Un'autentica pizzicheria italiana, compresa la radio ;-). Ottimo rapporto qualità-prezzo

Delitaly
23 rue Poncelet- 75017 Paris
Bons produits, surtout les fromages affinés, la charcuterie, les olives, les pâtes sèches... (on peut aussi y manger mais je n'ai jamais essayé). Un peu cher. Ouvert 7/7
Buoni prodotti. Un po' caretto

Casa della Pasta:
5, rue des petits Carreaux - 75002 Paris
Stesso discorso di prima

Mmmozza
57 rue de Bretagne, 75003 Paris
Le monde de la mozzarella sous toutes ses formes : de bufflonne, de vache, burrata... Quelques autres bons produits italiens comme la mortadella et les pâtes. Arrivages le vendredi.
Un negozio dedicato alla famiglia delle mozzarelle : bufala, vaccina, burrata... Più qualche altro prodotto molto italiano

Simone e Nicola
92, rue de la roquette, 75011 Paris
Epicerie fine restaurant (prix raisonnable) De bons produits selectionnés par un Chef étoilé et son associé : charcuterie, fromage, pâtes, olives mais aussi des produits frais comme la burrata, la mozzarella fumée. Arrivages le vendredi. Accueil absolument adorable et belle ambiance.
Alimentari-ristorante, tenuto da uno Chef e il suo socio che selezionano ottimi prodotti come il pecorino, la mozzarella affumicata, la pasta, i salumi...

Rap
15, rue Rodier, 75009 Paris
Une belle épicerie avec des produits authentiques et d'excellente qualité. Huile d'olive, charcuterie, fromages, condiments, fruits secs, biscuits... Il paraît que le restaurant en face est délicieux, pas testé
Une bella pizzicheria con prodotti italiani autentici, ci si sente a casa con le olive, la frutta secca, le marche familiari di biscotti... Apparentement il ristorante di fronte è buonissimo ma non ho provato.


Mio Padre
18, rue Vignon, 75009 Paris
Mon dernier coup de coeur. Une restauration rapide et une épicerie avec un vaste choix de très beaux produits, recherchés et authentiques. Conserves, riz, huiles, tout les produits à base de truffe ou de vinaigre balsamique et quelques fromages et charcuterie. En particulier le Speck est à tomber. Accueil chaleureux et bons prix.
Ultima bella scoperta. Una "bottega" (che fa' anche ristorante rapido) con prodotti italiani ricercati ed autentici. Grande gamma di olii, pasta, riso, sott'olii, salse e conserve di qualità. Qualche formaggio e salume (in particolare uno Speck strepitoso). Devo ancora assaggiare il caffè, apparentemente veramente italiano (quasi impossibile da trovare a Parigi ;-). Buoni anche i prezzi.

Bottega di Piacenza
53, rue de Abesses, 75018 Paris
Petite boutique-traiteur bien achalandée. Fromages, charcuterie et des marques de pâtes sèches artisanales excellentes (et chère ;-). Ouvert 7/7
Mini negozietto ben fornito. Si trovano marche di pasta secca artigianale ottime.

Via della pasta:
3 rue Lebon, 75017 Paris
Petite boutique avec de bonnes pâtes fraîches maison
Piccolo negozio produttore di pasta all'uovo (visto il nome ;-)

Da Rosa:
62, rue de Seine- 75006 Paris
Surtout pour son excellent Parmesan (Vache rouge).
Soprattutto per l'ottimo Parmigiano Reggiano

Une pizza ?

Pezzo
52, boulevard de Charonne, 75020 Paris
Pizza a déguster sur place ou en emporter à la coupe (al taglio) comme en Italie. La pâte est très bonne, bonne matières première et bon acceuil
Un pizzeria al taglio a Parigi quasi come in Italia. I proprietari sono importatori di prodotti italiani e innamorati dell'Italia. la pasta è molto buona come la materia prima.

Maria Luisa
2, rue Marie et Louise, 75010 Paris
Excellente pizzeria, un pâte moelleuse (à la napolitaine) et des garnitures gourmandes. Goût authentique (comme rarement à Paris). Service décontracté, un peu bruyant et on ne peut réserver. Vaut le détour.
Fino ad adesso l'unica vera pizzeria all'italiana par me. Pasta ottima (alla napoletana) come anche i prodotti usati. Un po' incasinato e non si puo' prenotare ma vale la pena.

******

Vaisselle, ustensiles...- Stoviglie, utensili..
Bovida:
Grand choix d'ustensiles et d'emballages
Grandissima scelta di pentole ma soprattutto di imballaggi (minimo cento pezzi per tipo ;-)

Dehillerin:
18-20 rue Coquillère- 75001 Paris
Atmosphère d'antan, le monde des moules et de casseroles, on aimerait s'y perdre
Atmosfera d'antan, si è sommersi dalle pentole di tutte le dimensioni. Tutti i balocchi della cucina

Mora:
13 rue Montmartre- 75001 Paris
Un de mes préférés. Tous les ustensiles, les moules, les emballages dont vous rêvez. Vente aussi en ligne
Uno dei miei preferiti: tutti gli utensili, stampi e confezioni che sognate. Vendono anche online

Simon
48+52,rue Montmartre-75002 Paris
Très bon acceuil surtout dans la partie ustensiles de cuisine. Très belle vaisselle aussi.
Due negozi, buon'accoglienza e belle stoviglie

La vaissellerie
80, Boulevard Haussmann- 75008 Paris (et 4 autres magasins)
Reste de stocks de belle vaisselle en porcelaine française. Un peu touristique mais de bons prix.
Resti di stocks de bella porcellana francese (piattini...). Un po' turistico ma buon rapporto qualità prezzo

Merci:
111, boulevard Beaumarchais- 75003
Nouveau concept store (un peu style New-Yorkais) avec de beaux objets de design. Déjà le lieu superbe vaut le détour.
Nuovo Charity Shop un po' alla newyorkese. Posto stupendo e bei oggetti di design (più o meno cari;-)

37, rue Galilée-75016 Paris
Petite boutique très féminine de papiers japonais. Fins et délicats.
Piccola boutique femminile di carta giapponese. Fine e delicata.

Plus classiques, più classici:

Grand choix de marques, pour tous les goût (et tous les prix).
Grande scelta di marche ce n'è per tutti i gusti e tutte le tasche
Lafayette Maison (face aux Galeries Lafayette- di fronte alle Galeries Lafayette tutto un Palazzo)
Le Bon Marché Maison38, rue de Sèvre-75007 Paris

Printemps Maison(2ème étage):
64, Boulevard Haussmann- 75009 Paris
(récemment rénové, très agréable à parcourir)

Kitchenbazaar
Chaine de jolis magasins d'ustensiles, de base et créatifs. Très agréable.
Catena di negozi in tutta la Francia di utensili da cucina di base o creativi. Molto carini

Pâtisseries:

Pierre Hermé:
72 rue Bonaparte- 75006
Pour moi encore the best. Pour sa créativité l'excellence, des associations que l'on n'oublie pas.
Per me ancora il migliore, per i pasticcini freschi, delle mini torte stupende ed originali, e i macarons (diversi da tutti gli altri sia per l'accostamento di sapori che per il ripieno generoso)


Lenôtre:
36 avenue de la Motte-Piquet-75007 Paris (entre autes)
Classique mais toujours délicieux. En particulier les viennoiseries.
Sempre una garanzia. Pasticceria più classica ma eseguita benissimo in particolare i croissants e le viennoiseries


Dalloyau:
2, place Edmond-Rostand-75006 Paris (entre autres)
Des gâteaux toujours excellents
Per i pasticcini sempre molto buoni

Fauchon :
24-26 Place de la Madeleine- 75008 Paris
Surtout pour ses éclairs, à tomber
Per i pasticcini ma soprattutto gli éclairs (la loro specialità)


La pâtisserie des rêves par Philippe Conticini (le must du moment):
93, rue du bac-75007- 111, rue de Longchamps, 75016 Paris
Pâtisserie classique mais revisitée avec imagination et gourmandise. Un régal unique. Par contre j'ai été un peu déçue par les viennoiseries (et je ne suis pas la seule)
Le salon de thé (dans le 16°) est un havre de paix et les boissons très raffinées.
Pasticceria classica francese rivisitata in modo unico. Pero' un po' delusa dalle viennoiseries.
La sala da tè (nel 16°) è un angolino calmo e adorabile. Ottime le bevande.


Sadaharu Aoki:
35 rue de Vaugirard 75006 Paris
Pâtisserie au look français mais avec tout le soin japonais. Ses gâteaux au matcha, sésame, azuki..sont à découvrir
Pasticceria giapponese con look francese e utilizzo di ingredienti nipponici come tè matcha, fagioli azuki, sesamo... Da scoprire

Pain de sucre:
14 rue Rambuteau- 75003 Paris
Dernère découverte. Pâtisserie très fine, frâiche, j'ai adoré
Ultima scoperta, piccola pasticceria molto raffinata, una bellissima sorpresa

40, boulevard Raspail- 75007 Paris et Marché Saint Honoré, 7 rue Gomboust-75001
Nouvelle pâtisserie très élégante, plein de curiosités et des pâtisseries excellentes.
Nuova pasticceria molto elegante, con piccole curiosità sugli ingredienti. Eccellente e raffinata.


Laurent Duchêne (Meilleur Ouvrier de France):
2, rue Wurtz- 75017 Paris
Pâtisserie impéccable, fraîche (surtout les entremets aux fruits) et bonne viennoiserie. A découvrir
Dolci eseguiti alla perfezione, molta freschezza soprattutto per quelli alla frutta. Ottima viennoiserie.

Jacques Genin
133, rue de Turenne, 75003 Paris
Endroit très beau, en pierre, calme et chic. Le grand chocolatier propose de très bons chocolats et revisite les grand classiques de la pâtisserie française. Tarte au citron Saint-Honoré, éclair, millefeuille..un vrai délice !
Il grande cioccolatiere propone nella sua sala molto bella, calma e chic, dei cioccolatini ma anche la classica pasticceria francese preparata in modo eccelso. Non perdetevi la tarte au citron e il Saint-Honoré.

La Maison du Chocolat:
Parmi les meilleurs chocolats jamais mangés. Très fins et parfumés.
Tra i miglior cioccolatini mai mangiati, raffinati e profumati

Ladurée:
75, avenue des Champs Elysées - 75008 Paris
Bonne pâtisserie et endroit suggestif. Personnellement je ne raffole pas de leurs macarons, pas assez savoureux et garnis.
Buona pasticceria e posto suggestivo. Ma non impazzisco per i loro macaron a mio avviso non abbastanza saporiti e ripieni.

Jean Paul Hévin:
231, rue Saint Honoré (entre autres)- 75001 Paris
Grand chocolatier à ne pas manquer!
Grande "cioccolatiere", da non perdere!


Boulangerie:

Boulangerie Moulin de la Vierge:
64, rue St Dominique -75007 PARIS

Eric Kayser:
Surtout pour ses pains et brioches
Soprattutto per i suoi pani e brioche

Du pain et des idées
34, rue Yves Toudic- 75010 Paris
Boulangerie à l'atmosphère d'antan, sélectionné par Gault et Millau. Très bons pains et pâtisseries
Bell'atmosfera d'antan, coccolosa. Pluripremiata e molto buona.

*****



Restauration rapide, bonne et pas chère


Cojean
Plats, sandwich, soupe et boissons originaux, frais et sains (un peu à la mode aussi). Tout est à base de légumes et fruit frais. Un vrai plaisir.
Piatti, panini, bibite e zuppe fresche, originali e sani (anche un po' alla moda). Sempre un piacere andarci.

Boco
3, rue Danielle Casanova, 75001 PARIS
Des plats bio en boco et signés par des Chefs étoilés :-). Bon, souvent original et surtout frais.
Piatti bio in boccale e firmati da Chef stellati. Buono, spesso originale e soprattutto fresco.

Tweenty Pea
59, rue des Mathurins, 75008 PARIS
Restaurant, café, salon de thé, très cosy aux tons anglo-saxons. Sur place et à emporter avec des plats maison pleins de saveur, frais et de saison. Joli décor, très bon accueil, et petits prix. On s'y sent bien
Ristorantino, sala da té intimo, caloroso e con toni inglesi. Cucina di casa fresca e di stagione. Gentilissimi, carino e prezzi abordabillissimi.

Hokkaido
14, rue Chabanais, 75002 PARIS
Restaurant japonais (pour de vrai même s'il n'est pas tenu par des japonais) avec des plats maison, soupes, ramen, gyoza. Bon, réconfortant et pas cher
Ristorante veramente giapponese (senza sushi ;-) con cucina id casa a base di zuppe, pasta, carne... Molto buono e poco caro

Les pâtes vivantes
46, rue du Faubourg Montmartre, 75009 PARIS
Restaurant de pâtes fraîches (faites sur place devant vos yeux) chinoises. Très goûteux et prix mini.
Ristorante di pasta fresca (preparata davanti ai vostri occhi) cinese. Piatti molto saporiti e piccoli prezzi.

Livres de cuisine- Libri di cucina:
92-96 rue Montmartre- 75002 Paris
Spécialisée en livre de cuisines. Très bon accueil et conseil. Ma librairie préférée
Specializzata in libri di cucina, un mondo fantastico :-).